Entries by wp000634

Chamber of Commerce: Argentum Translations promotes language diversity

Our names are Cynthia and Paula Penovi and we are identical twin sisters who started our journey as translators around 10 years ago in Argentina. We are the co-owners of Argentum Translations, a minority and women-owned family business that provides translation and language services for businesses. Our company was born as an initiative to break down language barriers for our community and build strong linguistic and cultural bridges so that everybody can communicate as if they spoke the same language and shared the same culture.

Why should you be targeting the Hispanic population?

You should be targeting the Hispanic population to grow your business and set yourself apart. Hispanics are not only the fastest growing population in the U.S., but also the largest minority population in the nation, which is now the world’s second largest Spanish-speaking country. The Hispanic buying power alone makes the Hispanic market within the U.S. one of the most important World Economies, and now laws are changing in favor of language access for Hispanics and the LEP population. Find out more!

False Friends: the Adoption of Foreign Terminology in English<>Spanish Medical Translation and Interpretation

As we all know, communication is critical to ensure successful healthcare. Lexical borrowings, calques and literal translations that may sound natural to the untrained ear could end up leading away from the meaning that was originally conveyed, while contributing to the impoverishment and erosion of the target language. That is why today I am going to share some insight into four of the most common false friends that I have encountered in the medical setting, their polysemy and some lexical equivalents and alternatives. Simple words like “condition”, “severe”, “intoxicated”, and “control” may not be translated into Spanish the way you imagined.