Entries by wp000634

Our Translation Process Explained

What happens when you order a translation? Find out about our workflow at Argentum Translations!
In this video, Paula explains our three-step process to ensure professional translation services. Translation is a highly-intellectual process that involves extensive linguistic knowledge, cultural competence, outstanding writing skills, and a contrastive text and genre analytical assessment. We use a three-step process where three different professional linguists handle your translation and make sure it has the highest quality possible. The three steps are translation, edition, and quality assurance. Learn more.

The Importance of SEO Translation

Considering that SEO optimization is such a fine art based on fresh and rich content and the tactical use of keywords, you would be right to assume that the literal translation of content and keywords will not rank as well in a different language and culture. A poorly executed translation may destroy all the original successful content you worked so hard to achieve. That is why it is important to pick experts in SEO translation who work to boost your website’s position on search engine results in international markets.

Chamber of Commerce: Argentum Translations promotes language diversity

Our names are Cynthia and Paula Penovi and we are identical twin sisters who started our journey as translators around 10 years ago in Argentina. We are the co-owners of Argentum Translations, a minority and women-owned family business that provides translation and language services for businesses. Our company was born as an initiative to break down language barriers for our community and build strong linguistic and cultural bridges so that everybody can communicate as if they spoke the same language and shared the same culture.

Why should you be targeting the Hispanic population?

You should be targeting the Hispanic population to grow your business and set yourself apart. Hispanics are not only the fastest growing population in the U.S., but also the largest minority population in the nation, which is now the world’s second largest Spanish-speaking country. The Hispanic buying power alone makes the Hispanic market within the U.S. one of the most important World Economies, and now laws are changing in favor of language access for Hispanics and the LEP population. Find out more!

False Friends: the Adoption of Foreign Terminology in English<>Spanish Medical Translation and Interpretation

As we all know, communication is critical to ensure successful healthcare. Lexical borrowings, calques and literal translations that may sound natural to the untrained ear could end up leading away from the meaning that was originally conveyed, while contributing to the impoverishment and erosion of the target language. That is why today I am going to share some insight into four of the most common false friends that I have encountered in the medical setting, their polysemy and some lexical equivalents and alternatives. Simple words like “condition”, “severe”, “intoxicated”, and “control” may not be translated into Spanish the way you imagined.